-
Nói rõ thêm về từ BỤT
Bạn đọc: 1. Bài “Chữ Bụt của Sư ông Thích Nhất Hạnh” (Năng lượng Mới số 348) chưa thuyết phục ông An Chi ạ. Bụt đúng là từ bản địa hóa.... -
Chữ BỤT của Sư ông Thích Nhất Hạnh
Tôi nghe nói sư Thích Nhất Hạnh chủ trương và đã thực hiện việc gọi Phật là Bụt. Không biết chuyện này có đúng sự thật không nhưng nếu đúng thì liệu một cách gọi ... -
TRỆCH không phải bà con của TRẬT
Xin nhờ ông giải đáp giùm sự khác biệt giữa “chếch - chệch - trệch - trật” cũng như các từ có liên quan. Tôi đã tra một số từ điển nhưng không được thỏa ... -
Dược và Thuốc
Tôi không biết chữ Hán, chỉ biết “dược” có nghĩa là “thuốc”, như trong “tân dược”, “thảo dược”, “y dược”, v.v... Nhưng một người bạn nói nửa đùa nửa thật rằng về từ nguyên thì ... -
“Cam” trong “máu cam” nghĩa là gì?
Bạn đọc: Vẫn là màu đỏ chứ đâu có vàng, nhưng sao máu tự nhiên chảy từ mũi ra lại gọi là máu cam? Hay máu cam là máu ngọt (!) vì có một chữ ... -
Từ UÝNH đến OÁNH
Trên Năng lượng Mới số 338, ông đã chứng minh và khẳng định rằng ngay trong vận bộ “kính” (vần -INH), nhiều chữ cũng đã chuyển cách đọc theo vần - ANH nên chẳng có ... -
Thiên hạ là “dưới người”? Sala và Vô ưu/ Oánh hay Doanh?
Câu “Thiên thượng thiên hạ duy ngã độc tôn” của Đức Phật, có người chủ trương dịch là: “Trên trời, dưới người, chỉ (có mình) ta là hơn hết”. Xin ông An Chi cho hỏi: ... -
Ai nói cái mình không biết
Bạn đọc: Trong một bài phỏng vấn của Phạm Phú Lữ, nhan đề “Cao Tự Thanh, dịch giả “tự cao”, đăng trên cand.com ngày 17-2-2011, dịch giả họ Cao đã phát biểu: -
Nhận xét sơ sơ về bài của chuyên gia
Bạn đọc: Chuyên gia được đào tạo bài bản của ông An Chi còn nhặt được nhiều từ Việt gốc Hoa Nam Quảng Đông trong bài “một số từ gốc Hoa trong phương ngữ Nam ... -
Anh hùng & Yêng hùng
Xin ông cho biết “anh hùng” và “yêng hùng” giống và khác nhau như thế nào... -
Phụ nữ cũng là Đàn bà nhưng...
Xin ông An Chi cho biết chữ “phụ” trong “phụ nữ” có phải là “giới phụ thôi chứ không phải giới chính”, như lời của Tiến sĩ Phan Quang Phục hay không. -
Vẫn là do "Chằm Chim" mà ra
Báo Năng lượng Mới số 66 (28-10-2011), có đăng bài “Tràm Chim, một cái tên méo mó và vô nghĩa” của ông An Chi, cho rằng “Tràm Chim” là do cách nói méo mó từ ... -
Từ nguyên của Tiệc trong Thết tiệc
Tôi xin hỏi thêm: Trong cụm từ “thết tiệc” - mà ông có nêu trong bài - thì chữ “tiệc” do đâu mà ra và có nghĩa gốc là gì? -
Thiết đãi hay thết đãi?
Lâu nay đọc báo thấy có nơi viết “thết đãi”, có nơi lại viết “thiết đãi” khi nói đến việc tổ chức tiệc chiêu đãi khách quý. Vậy từ nào mới đúng, thưa ông? -
Búa trong "chợ búa" vẫn là bà con với "phố" [铺]
Chữ “búa” trong “chợ búa” mà ông An Chi đã giải thích trên “Chuyện Đông chuyện Tây” của Kiến thức ngày nay dạo nào, gần đây đã được chủ blog “PN-Hiệp” bàn lại trên cơ ... -
Thiền không dễ dịch chút nào…
Nghe nói ông An Chi vừa được ông Lý Việt Dũng tặng một quyển sách trong đó có phần “Góp ý bản dịch Thiền Uyển Tập Anh (Anh Tú Vườn Thiền) của Ngô Đức Thọ ... -
Thống đốc, sao không là Tổng giám đốc?
Tại sao lại gọi người đứng đầu Ngân hàng Nhà nước Trung ương là “thống đốc” mà không phải là “tổng giám đốc”? Có phải “thống đốc” là một cách gọi theo Trung Quốc không? -
Nghiền và nghiến
Xin ông cho biết “nghiền” trong “nghiền bột” và “nghiến” trong “nghiến răng” có quan hệ gì hay không với bài “Nghiền không phải là một từ chuẩn” của ông trên Năng lượng Mới số ... -
Nghiền không phải là từ chuẩn
Xin ông An Chi cho biết từ “nghiền” trong bài có phải là tiếng địa phương trong Nam không? Và có phải đây cũng là chữ “nghiền” trong “nghiền ngẫm”? Xin cảm ơn ông. -
Sắc hay sắt?
Khi cô giáo đọc thì phát âm là “sắc” nhưng vì trong sách giáo khoa dạy là “sắt” nên dù nghe “sắc” nhưng con tôi vẫn làm theo sách giáo khoa đã dạy. Đến khi ...