-
Từ nguyên của những từ chỉ quan hệ thân tộc
Xin cho biết từ nguyên của những từ sau đây mà ông An Chi đã hứa trên Kiến thức Ngày nay là có dịp sẽ trả lời: tổ, cụ, kỵ, ông, bà, cha, mẹ, chú, ... -
Học giả An Chi: "Chinatown" chỉ là phố Tàu
Xin ông An Chi giải thích Chinatown thực chất là gì mà chuyện lại trở nên rắc rối như thế… ? -
Địa linh sinh nhân kiệt
Bạn đọc: Thưa học giả An Chi! Lâu nay ta thường nghe nói "Địa linh sinh nhân kiệt" có nghĩa là đất linh thiêng thì sinh người hào kiệt. Nhưng tôi lại thấy từ điển ... -
Tiếng ngoại tịch và tiếng song sinh
Bạn đọc: Trong cuốn “Cửa sổ tri thức” của PGS.TS Lê Trung Hoa (NXB Trẻ, 2005) có bạn đọc hỏi: “Có quan niệm cho rằng, trong tiếng Việt, trừ những tiếng ngoại tịch và tiếng ... -
"Tràm Chim" - một cái tên "méo mó" và vô nghĩa
Có một thứ "hàng độc" làm cho tôi thắc mắc hơn 20 năm nay mà chưa thấy ai giải đáp cho ra lẽ. Đó là chính cái địa danh "Tràm Chim", một cách đặt tên ... -
Nghĩa hiện hành của “đểu cáng” chỉ là nghĩa sự cố
Xin ông cho biết đâu là nghĩa gốc của hai chữ “đểu cáng” và căn cứ trên thực tế nào mà nó lại có nghĩa phái sinh như hiện nay, liên quan đến sự đểu ... -
Ba que xỏ lá và cờ ba que
Xin phiền ông giải thích thêm về từ "ba que". Có phải là ngày xưa cờ của chế độ Sài Gòn cũ có 3 vạch nên gọi là "cờ ba que" và khi nói về ... -
Sao phải đổi thành “Quán”?
Xin ông An Chi vui lòng cho biết chữ [觀] trong tôn hiệu của Phật Bà phải đọc là “quan” hay “quán” mới đúng. Xin cảm ơn ông. -
Gươm đàn: Đàn là vũ khí hay nhạc cụ?
Xưa nay người ta thường hiểu "gươm đàn" có nghĩa là một thanh gươm và một cây đàn, ý chỉ một viên võ tướng nhưng lại là người hào hoa… Nhưng cũng lại có ý ... -
Cù lao? Có năm thứ cù lao
Bạn đọc: Thưa học giả An Chi, chữ “cù lao” thường là chỉ một doi đất nổi lên ở giữa sông. Vậy chữ “cù lao” dùng để nói về công lao cha mẹ thì xuất ... -
Mỹ văn và Viện sĩ
Bạn đọc: Xin ông cho biết “Académie des Inscriptions et Belles-Lettres” (viết tắt là AIBL) có thể dịch như thế nào cho sát, đúng. Nhiều người dịch “belles-lettres” là “mỹ văn”. Vậy trong tiếng Việt, ... -
Lưu manh là gì?
Bạn đọc: Xin ông cho biết nghĩa gốc của hai tiếng lưu manh. Chữ manh ở đây có phải cũng là manh trong thong manh và manh mối không, thưa ông? (Trần Văn Bá) -
Trang trí không nhất nhất phải theo chính tả
Tại Lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh có ghi “HỒ-CHÍ-MINH”. Ngày xưa ông Trường Chinh cũng luôn ghi tên mình là “Trường-Chinh”. Nhưng tất cả các văn bản hiện nay đều viết “Trường Chinh”, không ... -
Nam văn nữ thị
Bạn đọc: Xin cho hỏi tại sao trước đây cha mẹ đặt tên cho con trai thường lót chữ "Văn" còn con gái thường lót chữ "Thị"? (Nguyễn Thị Hồng Đào) -
Lại chữ "cách"! - Pho hay kho?
Phải chăng chữ “cách” trong “cải cách” ở bên Tàu khi vào Hán Việt của tiếng Việt có thay đổi, hay cụ Đào Duy Anh bị nhầm? -
Cao lầu là nhà hàng hay món ăn?
Xin ông cho biết cao lầu là món ăn hay nhà hàng, hay cả hai. Nếu là cả hai thì đó là do đồng âm ngẫu nhiên hay có quan hệ gì với nhau? Rồi ... -
Lại bàn về chữ "khổn"
Trên blog PNH’s Site, tác giả PNH đã giảng chữ “khổn” là “cổng thành ngoài”, chứ không giảng như ông An Chi. Vậy xin ông vui lòng cho biết ai đúng, ai sai? Xin cảm ... -
Tại sao lại là "thiên thu"?
Bạn đọc: Xin ông cho biết các nghĩa của cụm từ thiên thu và tại sao chỉ nói thiên thu mà không nói "thiên xuân", "thiên hạ", "thiên đông"? -
“Cải cách” và “cứu khổn”
Tôi chưa hiểu rõ nghĩa của từ “cách” trong “cải cách”. Sao cùng một từ Hán Việt mà lại có những cách giải thích khác nhau? Xin ông giảng nghĩa thêm. -
Từ Khiết Đan đến Cathay
Bạn đọc: Tại sao người châu Âu ngày xưa lại gọi Trung Quốc là "Cathay"?